他翻车,不是没道理的

首页 » 新闻资讯 » 正文

近期的港剧《绝命法官》,集结了一众港圈熟面孔,张家辉、胡杏儿、蔡思韵、张兆辉、谢天华、许绍雄等,可是口碑颇具争议,很难说对得起观众的期待。


在这其中,张家辉饰演的银发法官秦誉自然是最大亮点,他在法律与亲情间挣扎,被权力和仇恨逐渐异化,这位秉持正义的资深法官,推翻自己心中几十年来建立的原则秩序,为了圆谎不断撒谎,这本应有更让人信服的剧情推力,但我们并没有看到。



翻开评论区,观众的评价毁誉参半:剧情够紧凑、演技够扎实,可是那些跳脱的逻辑、生硬的冲突,让人频频出戏。



这种又爱又恨的观看体验,几乎成了海外IP改编国产剧的常态。明明手握成熟的故事框架,为何改编后总是不如人意?

01

海外IP改编最容易踩的坑,是把“本土化”当成“贴标签”,给故事换个中国式地名、中国演员说着翻译成中文的台词,就觉得完成了落地,却忘了每个故事都长在特定的文化土壤里,“改编翻拍”不是简单的“复制粘贴”。

《绝命法官》翻拍自美剧《法官大人》(最初的版本是以色列剧《法官大人》),原作的核心冲突是“白人法官包庇儿子撞死黑人少年”,背后是美国社会根深蒂固的种族矛盾,法律遇上肤色歧视,精英白男VS底层有色人种,本身就很“美国”。这使得《法官大人》里的公平正义自带尖锐的现实痛感,观众能瞬间共情。



可到了港版《绝命法官》,冲突被简化成“新城区富豪VS旧城区平民”,设计了“用一笔钱买断一条人命”这种简单粗暴的情节,不仅缺乏说服力,更让原作里阶级碾压正义的沉重荡然无存。就像把一件量身定制的衣服,硬套在不合身的人身上,再怎么调整领口,也遮不住违和感。

在此之前,2017年中国版《深夜食堂》的翻车更加典型。日版里,居酒屋是打工人卸下疲惫的精神自留地,一碗茶泡饭、一杯清酒,藏着的是日本人克制隐忍的情感表达,小食堂老板沉默寡言的样子,也贴合日本社会“保持距离,边界感超强”的社交逻辑。





而国产版呢?把居酒屋搬进中国胡同,却还让老板端着“日式沉默”,让食客围着吃泡面、啃煎饼。可是,中式的深夜慰藉,从来不是精致的小份料理,而是路边摊叔叔阿姨一句“馄饨给你多加几颗”,是烧烤摊前朋友间的干杯畅饮。咱们中国餐厅老板表达关心的方式,是端起酒杯跟食客在烟火气里敞亮热聊。

国产版《深夜食堂》这种生搬硬套文化符号的改编,注定让观众觉得“假得疏离”。

反观《棋魂》,同样改编自日本著名IP,还是漫改,却赢在“懂水土”。它没把东京的围棋道场直接换成北京的棋牌室,而是做了根上的调整,原作里的平安时代棋士藤原佐为,变成了南梁棋士褚嬴,扇子上题着梁武帝的《围棋赋》,开口就是“围棋千年,薪火相传”。



剧中加了“定段赛家长反对下棋”“用《还珠格格》台词缓解紧张”的细节,全是我们成长里的真实片段。它保留了原作“围棋传承”的内核,却用中国的历史、生活场景重新包裹,就像把外来的种子,种进了熟悉的土壤里,自然能长出观众认得出的样子。

02

如果说海外IP改编的文化错位是方向错了,那创作偷懒更是大忌。在改编翻拍上,很多团队觉得有原作打底、剧情上不用打磨,结果要么忽略专业细节,要么跳过角色铺垫,让故事的落地感大打折扣。

《绝命法官》里,有律师观众盘点出多处司法硬伤:开庭不戴假发、保释当天就能离港、证人随意出入审判区……这些不是吹毛求疵,而是律政题材应有的严谨专业底色。

更让人费解的是主角的转变。前一集还在法庭上义正词严的秦誉,下一集就为了儿子找黑道销毁证据,中间没有任何心理挣扎的铺垫,只靠寥寥几场戏就完成了“从正义法官到罪犯包庇者”的跳跃。就像看一本书,突然少了关键的几页,再精彩的结尾,也让人摸不着头脑。





同样是律政题材,2022年的《玫瑰之战》问题更明显。它翻拍自《傲骨贤妻》,原作里女主靠扎实的法律知识、细致的案件推理站稳脚跟,每个胜诉都有完整证据链支撑。可国产版里,女主破案全靠生活经验,凭直觉判断证人撒谎,让警察忽略监控证据,甚至靠和嫌疑人聊家常就拿到关键线索。现实里的律师办案,哪有这么唯心?这种为了凸显主角光环,牺牲专业逻辑的改编,不仅让律政剧失去了专业性,更让观众感觉被糊弄。



03

海外IP改编的坑,其实从版权购买时就开始了。不少公司选IP时,要么看海外热度高想要借势,要么图版权费便宜,却很少认真想想故事本身是否适合本土化。

有数据显示,近五年海外IP改编剧里,58%的作品豆瓣评分低于6分。很多团队买海外IP像超市囤货,从前韩国偶像剧火了,就赶紧买爱情类IP;看到美剧律政题材受欢迎,就跟风翻拍。可他们忘了,热度本身不能复制。

比如,《我知道我爱你》翻拍自韩剧《春夜》,韩版靠演员的微表情、光影的暧昧感营造细腻爱情,可国产版却把这种氛围感改成了直白的台词、套路化的情节,失去了原作“情绪叙事”的精髓。



国内团队或许觉得改编海外IP比较省钱省力,不仅省下了创作成本,还想继续压缩制作成本。《深夜食堂》从筹备到播出自称耗时耗力,一看成片,剧本没磨透、场景很粗糙。《玫瑰之战》连司法细节都没来得及核对,剧中女演员明明保养得当美貌在线,后期却用超强滤镜磨皮导致她们失去原生特色。这种“赚快钱,流水线生产”的心态,让改编变成潦草的预制菜,而非用心的落地创作。





其实,好的版权选择,不仅应该看热门IP,还应选择内核有共鸣、适配度高的故事。就像买衣服,不是看穿搭博主盲目种草,而是看衣服是否适配自身,再稍微调整细节,就能变成最适合自己的样子。

说到底,观众不是讨厌海外IP改编,是讨厌投机取巧的偷懒。海外IP可以是好素材,但前提是,改编团队得懂IP的内核,愿意花时间打磨适配本土文化语境的情节。这是一种文化转译,要找对共鸣点位,不是硬搬符号,而是找不同文化里相通的情感。

以及,创作要守住专业底线。拍律政剧就请律师顾问,拍医疗剧就找医生把关。观众远比你们想象中聪明,他们或许不懂专业术语,但他们能辨别好坏对错、善良与伪善,不要瞧不起观众。

版权购买要不跟风,别只看热度,多想想“这个故事能不能和我们的生活接上”“我们能给它加什么新东西”。海外IP不是拿来就能用的模板,而是可以借鉴的灵感。我们期待尊重文化差异、尊重观众的本土化成功的作品。


本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处:https://www.smysz.com/artdetail-4746.html
 推荐视频

吴二哥请神

曹景阳 郑卫莉 赵君 舒畅 谢娜

香蜜沉沉烬如霜

王云云&张庭睿&蓝博

我只流三次泪

方超 朱时茂 丁一 张伟欣 李小璐 刘钊 薛白 李屹 尚志文 黄镇

最恨我爱你

张陆 苏鑫 殷旭 张家豪 陈明昊 杨昊铭 康一鸣 孟天鸿 尹潇

野果之歌

陈宣宇 刘珂 袁家欢 李世才 董润芳

老娘土

赵尔康 耿歌 胡亚捷 祝延平

幕末传新解

染谷将太 贺来贤人 室毅 佐藤二朗 小手伸也 松山研一 矢本悠马 市村正亲 广濑爱丽丝 渡部笃郎 胜地凉 岩田刚典 山田孝之 高桥克实 山下美月 仓悠贵

 用户评论
 正在加载

最热新闻资讯

最热新闻资讯

1

许我耀眼

演员:赵露思 陈伟霆 万鹏 唐晓天 管梓净 钟雅婷 王伊瑶 许亚军 温峥嵘 范世錡 冯晖 刘敏

热度: 107348

2

趟过男人河的女人

演员:李琳 张兆北 李孟尧 白秋林 吴素琴 孙起鹏 袁霞 吴喜千 孔芮 马丽 叶琳瑯 李百万 沙景昌

热度: 89920

3

一笑随歌

演员:李沁 陈哲远 夏梦 陈鹤一 左叶 秦天宇 辛凯丽 张珹朗 盛英豪 王子腾 田广宇 李卓扬 张兆辉 赵滨 徐飒 丁嘉文 胡然 夏铭浩 李彧 卢星宇 萨顶顶 付宏声 杜雨宸 孙迪 王子睿 贾景晖 瞿楚原

热度: 49810